Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đánh đàng xa

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đánh đàng xa" literally translates to "swing one's arms (while walking)" in English. It describes the action of swinging your arms back and forth as you walk, which is a natural movement for many people.

Usage Instructions:
  • You can use "đánh đàng xa" to describe how someone walks, especially if their arms are moving energetically or in a relaxed manner.
  • It can be used in both casual conversation and more descriptive writing.
Example:
  • Casual Conversation: "Khi đi bộ, tôi thường đánh đàng xa để thư giãn." (When I walk, I often swing my arms to relax.)
  • Descriptive Writing: " ấy đi bộ trong công viên, đánh đàng xa một cách thoải mái." (She walked in the park, swinging her arms comfortably.)
Advanced Usage:

In advanced contexts, "đánh đàng xa" can be used metaphorically to describe someone who is confident and carefree while moving through life’s challenges, as if they are walking with a certain ease and grace.

Word Variants:

The phrase itself does not have many variants, but you can create variations by combining it with other verbs or adverbs to modify the action: - "đánh đàng xa nhanh" (swing arms quickly) - "đánh đàng xa chậm" (swing arms slowly)

Different Meanings:

While "đánh đàng xa" primarily refers to the physical action of swinging arms while walking, it doesn’t have many other meanings. However, you might encounter it in expressions about being carefree or relaxed.

Synonyms:
  • Vung tay: This phrase means "to swing one's hands" and can also be used in similar contexts, though it may not explicitly relate to walking.
  1. Swing one's arms (while walking)

Comments and discussion on the word "đánh đàng xa"